Aide à la Rédaction France, Belgique, Pays-Bas, Liban, Suisse, Canada, Tunisie, Algérie, Sénégal, Mali, Maroc

⭐ Comment écrire un Mémoire en Anglais ? 👌 Aide pour Faire la traduction d'un mémoire professionnel de fin d'études en Anglais

Notre agence propose nos services d’assistance à la traduction pour différents types de projets de mémoire. Bien que vous ayez les bases requises pour échanger dans une langue, un document académique exige la maîtrise de termes techniques que seul un spécialiste dans le domaine est en mesure de maîtriser. 

Cependant, nous pouvons non seulement traduire votre mémoire en anglais, mais aussi le rédiger en anglais. L'écriture des mémoires est une tâche qui peut être complexe lorsqu'on rédige dans une langue connue. Encore plus si on ne maîtrise pas les contours linguistiques de cette dernière. Si vous vous trouvez dans cette situation, n’hésitez pas à nous confier votre projet. Nous disposons de rédacteurs multilingues qui ont su satisfaire les étudiants qui nous ont fait confiance. Pour la rédaction et la traduction de votre mémoire en anglais,nous vous tenons la main du début à la fin, même jusqu’à l’oral de la soutenance et la correction du mémoire. C’est exactement la raison d’être d’une aide à la rédaction de mémoire en ligne telle que Proredaction.com ! 

⭐ Comment écrire un Mémoire en Anglais ? 👌 Aide pour Faire la traduction d'un mémoire professionnel de fin d'études en Anglais

Prix, Mémoire en anglais

  • Rédaction de Mémoire en anglais

    22-25€
    Rédaction Mémoire, tarif
    TTC suivant le travail réclamé, le volume traité, le domaine étudié, et le délai accordé.
  • Ajout des pages supplémentaires

    22-25€
  • Correction: classique, approfondie TFE

    3-10€
    3-6 euros TTC - simple, 10 euros TTC - avancée.
  • Amélioration en fonctions des commentaires

    15-18€
  • Relecture

    15€
  • Réécriture

    18€
  • Mise en page

    3€

Services gratuits!

Rédaction en ligne à bon prix. Services gratuit

⭐ Écrire un Mémoire en Anglais 👌 Aide à la traduction en ligne!

Disciplines pour lesquelles nous pouvons vous aider à traduire ou à rédiger votre mémoire de fin d'études

Les documents de mémoire universitaire sont assez complexes à traduire à cause des termes techniques. Nous disposons de traducteurs qualifiés dans des domaines variés capables de traiter différents thèmes, que ce soit pour un mémoire de Master ou de Licence.

Écrire un Mémoire en Anglais - aide pour faire la traduction

⭐ Aide à la rédaction d'un mémoire en anglais, ainsi que l'aide à la traduction d'un mémoire en anglais. 👌

Il est donc possible de rédiger un mémoire universitaire en anglais dans toutes les disciplines sur notre service. Nous vous proposons des rendus satisfaisants pour : 

Qu’est-ce qu’un mémoire en anglais ?

Un mémoire de fin d’études ou un mémoire universitaire en anglais désigne le document rédigé par un étudiant à la fin d’un stage ou d’un cursus académique. Dans le cas d’un stage en entreprise, il s’étend sur une durée de 6 mois. Dans les deux cas, vous êtes obligé de déterminer le thème du mémoire que vous fixez avec votre encadreur professionnel ou pédagogique.

Traduire un mémoire en anglais

Pour faire un mémoire en anglais, vous pouvez aussi opter pour un service de traduction de mémoire. Les termes utilisés dans votre thèse s’adaptent au domaine d’activité de l’entreprise dans laquelle vous avez effectué votre stage.

Afin que votre mémoire respecte les normes en vigueur, les traducteurs qui s’occupent de traduire votre document sont spécialisés dans le thème que vous avez sélectionné.

Comment écrire un mémoire en anglais professionnel?

De la couverture jusqu’à la bibliographie, un mémoire en anglais professionnel se fait en 7 principaux points que voici : 

Les points Contenu
1 La couverture et les pages de titre La couverture est cartonnée, précédée d’un transparent et suivie d’une page sous format vierge. La page des titres qui suit doit avoir la même forme que la couverture et doit contenir les noms de l’étudiant, ceux du directeur de recherche, le diplôme visé, l’université de rattachement, l’année universitaire et les illustrations. 
2 Le sommaire ou « table of contents » Il s’agit ici du plan du devoir, qui va de l’introduction  la bibliographie. Elle se fait en 2 pages maximum. La pagination de chaque titre est mentionnée  à droite de la ligne. 
3 Les remerciements Adressez votre reconnaissance au directeur et à tous ceux qui ont apporté leur contribution à la rédaction de votre mémoire anglais. Il est recommandé de procéder par ordre décroissant des grades (professeur-maître de conférences- docteur…)
4 La dédicace Elle est personnelle et s’adresse à une personne que vous souhaitez remercier de manière spéciale. 
5 Les abréviations Vous avez ici, le choix entre l’usage des initiales ou d’un mot signifiant l’intégralité du titre. Les deux ne doivent pas être associés. 
6 Le corps du mémoire Prenez 2.5 cm pour les marges de haut, bas, gauche et droite. Vous pouvez exceptionnellement en ajouter pour les reliures en spirales.
La taille du texte est 12, avec Times New Roman comme police d’écriture. Introduisez les notes en bas des pages sous la police Times New Roman, taille 10. Adoptez les interlignes de 1.5 cm et prenez toujours soin de justifier le texte entier. Pour les titres, la police à utiliser est Times New Roman 14-22.
Les citations ne doivent pas dépasser 3 lignes et leur intégration dans le mémoire se fait de plusieurs manières assez spéciales. 
7 La bibliographie Il s’agit ici de citer les ouvrages, les articles ou tout document ayant aidé à la mise en œuvre de votre travail. Elle peut se faire de manière alphabétique par nom d’auteur ou courtes descriptions. 


Si cela vous semble difficile, vous pouvez toujours nous confier cette tâche. Nous savons à quel point un tel exercice peut s’avérer complexe. Raison pour laquelle nous avons recruté des experts dans votre discipline.

⭐ Faire un mémoire en Anglais 👌 Faire un mémoire traduction en Anglais

Mise en forme du document

Les étudiants ont tendance à ne s’attarder que sur le fond du mémoire. Pourtant, il y a une partie importante, voire capitale, qui peut s’avérer très complexe. Il s’agit de la mise en forme. De la première de couverture jusqu’à la quatrième de couverture, le document doit être bien présenté, agréable à lire, dépourvu de fautes d’orthographes et de grammaire, etc. c’est d’ailleurs sur ces points qui semblent négligeables que les membres du jury pourront commencer à apprécier votre travail. 

Faire corriger mémoire en anglais paris – les bonnes raisons de contacter notre agence

 L’expérience, la main-d’œuvre qualifiée, des professionnels avertis et dévoués, sont les qualités que dispose notre agence d’aide à l’écriture, relecture et traduction des mémoires en anglais. Même si vous avez les bases pour conduire votre projet, vous gagnerez à vous faire assister par un expert qui maîtrise votre domaine d’étude ainsi que la langue.  

Nos rédacteurs multilingues font de votre projet le leur, vous accompagnent de bout en bout et selon votre emploi du temps. Même les exigences de forme qui sont parfois mal connues par certains professionnels de rédaction ne sont plus un secret pour nous. Contactez-nous par curiosité et restez par satisfaction.

Correction mémoire anglais – A quel prix 

Pour bénéficier de nos services d’aide en ligne mémoire, nul besoin de vous vider les poches. Nous offrons des prix très attractifs et compétitifs. Initialement, ils sont variables en fonction du travail demandé, du domaine étudié, du volume de travail déjà traité et du délai accordé. Les travaux de correction classique et approfondie vont de 3 à 10 € TTC. Pour la rédaction, prévoyez de 22-25 € TTC. Améliorer votre mémoire selon les commentaires des encadreurs vous coûtera entre 15 et 18 € TTC. 

Pour une mise en page de votre document, il vous vaudra en moyenne 3 € alors que la réécriture et la relecture requièrent respectivement 18 € et 15 € TTC.

Pourquoi faire appel à notre agence pour rédiger ou traduire un mémoire en anglais ?

Notre agence Proredaction.com dispose de rédacteurs multilingues dotés d'une expérience inégalée pour rédiger et également traduire des mémoires en anglais. 

En plus d’être dynamiques et déterminés, ils font de vos projets les leurs pour un 100% de satisfaction. Du choix du thème jusqu’à la présentation orale de votre document, plus rien n’a de secret pour nous. Et tenez-vous tranquilles, nous nous rassurons à chaque jalon que vous comprenez ce que nous faisons ; bref vous êtes complètement impliqué. 

Chaque année, les étudiants qui nous contactent ont d’excellents résultats, des commentaires du jury appréciables et une bonne note finale. Que ce soit pour le fond comme pour la forme, nous prenons entièrement en charge votre projet

Écrire un Mémoire en Anglais

    Utilisez notre formulaire pour préciser votre demande

    Telephone*
    E-mail*

    Type de projet*
    Nombre de pages:
    Date limite:
    Sujet:
    Canal de communication préféré:
    Heure de contact à choisir:
    Promotion:

    FAQ: Comment Écrire un Mémoire en Anglais?

    Pour traduire un mémoire en anglais dans une autre langue, il existe des logiciels en ligne, gratuits ou payants. Par exemple, accédez  l’outil intuitif « traduire un document », choisissez la langue de départ et d’arrivée. Téléchargez le fichier et attendez que la traduction se fasse.

    Vous devez avoir un esprit de synthèse pour aider l’audience et le jury à comprendre le but de votre mémoire. Veillez également à bien animer la présentation orale.

    Mettez le nom de l’auteur ou des auteurs, le titre et le sous-titre du mémoire, le type de document, le nom de l’université et l’année de soutenance du mémoire.

    Des questions? Discutons!